Base de datos de traducciones jurídicas de la Administración de Justicia

Castellano > Euskera Cambia para traducir de castellano a euskera

-consulta avanzada-

Puedes consultar aquí la más extensa recopilación de traducciones jurídicas: diccionarios jurídicos, léxico, expresiones y modelos de los juzgados, leyes, fallos...

Por medio de la marcas de ponderación se indica el nivel de normalización o aceptación de cada entrada:

  • N Nivel máximo de normalización
  • n Textos normalizados
  • B Otras fuentes

Resultados 'Bienestar social'

Resultados 'Bienestar social'
Castellano Euskera
Bienestar social Gizarte-ongizate
Bienestar social (N) Gizarte-ongizate
Ámbito:
Léxico de los juzgados
Falta por aportar la siguiente documentación:- Saldos medios anuales.- Certificado de empadronamiento.- Fotocopia de las [NUMERO] últimas nóminas.- Si vive en régimen de alquiler, fotocopia del contrato de arrendamiento y de los [NUMERO] últimos recibos abonados.- Fotocopia de la declaración de IRPF [NUMERO] o de [NUMERO], en caso disponer esta última.- Si percibe algún tipo de ayuda de Bienestar Social, justificante de la misma.- Copia del acta y de la citación del acto de conciliación previa. (N) Holako dokumentazioa aurkeztea falta da: - Urteko batez besteko saldoak. - Errolda-ziurtagiria. - Azken [ZENBAKIA] nominen fotokopia. - Alokairuan bizi bada, errentamendu-kontratuaren fotokopia eta ordaindutako azken [ZENBAKIA] ordainagiriena. - [ZENBAKIA](e)ko PFEZren fotokopia edo edo [ZENBAKIA](e)koa, azken hori izanez gero. - Gizarte-ongizatetik laguntzaren bat jasotzen badu, haren ziurtagiria. - Aktaren eta aurretiaz adiskidetzeko ekitaldirako zitazioaren kopiak.
Ámbito:
NIRE_TESTUAK
Ministerio de Sanidad, Consumo y Bienestar Social (N) Osasun, Kontsumo eta Gizarte Ongizateko Ministerioa
Ámbito:
Léxico de los juzgados
Instituto Foral de Bienestar Social de la Diputación Foral de Álava (N) Gizarte Ongizaterako Arabako Foru Aldundiaren Foru Erakundea
Ámbito:
Léxico de los juzgados
«NUMERAR» º REMITIR TESTIMONIO de todo lo actuado al Servicio de Bienestar Social de la Excma. Diputación Foral de «SEDE DIPUTACIÓN» en orden a la protección del/de los menor/es «NOMBRE Y APELLIDOS INTERV.» (N) «NUMERAR» .) Egindako jardun guztien LEKUKOTZA IGORTZEA «SEDE DIPUTACIÓN»(e)ko Foru Aldundiko Gizarte Ongizate Zerbitzura, «NOMBRE Y APELLIDOS INTERV.» adingabeak babes daitezen
Ámbito:
Modelos judiciales - Fiscalia de Menores - 87108120
Definición:
BETA eredua
SR. DIRECTOR DE BIENESTAR SOCIAL DEL GOBIERNO. VITORIA-GASTEIZ (N) EUSKO JAURLARITZAKO GIZARTE-ONGIZATEKO ZUZENDARIA. VITORIA-GASTEIZ
Ámbito:
Modelos judiciales - Juzgado de Menores - 17001900
SR. DIRECTOR DE BIENESTAR SOCIAL DEL GOBIERNO VASCO. VITORIA-GASTEIZ (N) EUSKO JAURLARITZAKO GIZARTE-ONGIZATEKO ZUZENDARIA. VITORIA-GASTEIZ
Ámbito:
Modelos judiciales - Juzgado de Menores - 17002300
OFICIO BIENESTAR SOCIAL INTERESANDO MEDIDAS MENOR 12 AÑOS (N) GIZARTE-ONGIZATEKO ZERBITZUARI 12 URTETIK BEHERAKO ADINGABEARI BURUZKO NEURRIAK ESKATZEKO OFIZIOA
Ámbito:
Modelos judiciales - Oficina Servicios Comunes - 67033200
EXMO. SEÑOR DIPUTADO FORAL DE BIENESTAR SOCIAL DE «CIUDAD» (N) «HIRIA» -KO GIZARTE ONGIZATEKO FORU DIPUTATUA
Ámbito:
Modelos judiciales - Oficina Servicios Comunes - 67033200
SR. DIRECTOR DEL DEPARTAMENTO DE BIENESTAR SOCIAL DEL GOBIERNO VASCO. VITORIA-GASTEIZ (N) EUSKO JAURLARITZAKO GIZARTE ONGIZATEKO ZUZENDARIA. VITORIA-GASTEIZ
Ámbito:
Modelos judiciales - Juzgado de Menores - 17008750

Enviar el término

Los campos marcados con * son obligatorios.


Pueden ser varios, separados por comas

La traducción ha sido enviada correctamente. Gracias por compartir.

Preguntar

Por medio de Pregunta a epaiBi puedes realizar consultas lingüísticas asi como solicitar traducciones de textos. Escribe en el campo Mensaje tu duda o el texto que deseas traducir.

Te confirmamos que hemos recibido correctamente tu mensaje y que intentaremos responderte lo más brevemente posible