Base de datos de traducciones jurídicas de la Administración de Justicia

Euskera > Castellano Cambia para traducir de castellano a euskera

-consulta avanzada-

Puedes consultar aquí la más extensa recopilación de traducciones jurídicas: diccionarios jurídicos, léxico, expresiones y modelos de los juzgados, leyes, fallos...

Por medio de la marcas de ponderación se indica el nivel de normalización o aceptación de cada entrada:

  • N Nivel máximo de normalización
  • n Textos normalizados
  • B Otras fuentes

Resultados 'Ingreso'

Resultados 'Ingreso'
Euskera Castellano
Ingreso Sarrera
(N) Kasu honetan, kondenatuak «SELECCIONE: Posee propiedades / Obtiene ingresos / Tiene su residencia habitual» «ESTADO AL QUE SE VA A TRANSMITIR!-1»(e)n eta, dirudienez, bete egiten dira 23/2014 Legeak ezarritako baldintzak. Baldintza horiek baimentzen dute Europar Batasuneko gainerako Estatu kideetako dagokien agintariei helaraz dakiela arau-hauste penal baten ondorioz pertsona fisiko edo juridiko bat diru-zehapena ordaintzera kondenatzen duen ebazpen irmoa. Hortaz, bidezkoa da ebazpen honetako xedapenetan halaber zehazten diren eginbideak gauzatzea, ebazpena helarazteko erabakia hartu aurretik. En este caso, puesto que la persona condenada «SELECCIONE: Posee propiedades / Obtiene ingresos / Tiene su residencia habitual» en «ESTADO AL QUE SE VA A TRANSMITIR», y se cumplen, aparentemente, las condiciones que conforme a la Ley 23/2014 permiten transmitir a las autoridades correspondientes de los demás Estados miembros de la Unión Europea la resolución firme por la que se exija el pago de una sanción pecuniaria a una persona física o jurídica como consecuencia de la comisión de una infracción penal, procede, con carácter previo a resolver sobre la transmisión de la resolución, practicar las diligencias que se determinan, también, en la parte dispositiva de esta resolución.
Ámbito:
Eredu Judizialak - Instrukzioko Epaitegia - 16140970
(N) Onartu egiten dira «NOMBRE Y APELLIDOS INTERV.»(e)k, «NOMBRE Y APELLIDOS INTERV.»(r)en tutoreak, «AÑO»(e)ko urteko ekitaldiari buruz aurkeztutako kontuak. Kontu horien arabera, sarrerak «INGRESOS» eurokoak izan dira, gastuak «GASTOS» eurokoak, eta saldoa «TECLEAR EUROS» eurokoa da, «QUIEN CORRESPONDA»(r)en alde Se aprueban las cuentas rendidas por «NOMBRE Y APELLIDOS INTERV.» tutor de «NOMBRE Y APELLIDOS INTERV.» correspondientes al ejercicio del año «AÑO» , cuyos ingresos ascienden a «INGRESOS» euros y cuyos gastos importan «GASTOS» euros, existiendo un saldo de «TECLEAR EUROS» euros a favor de «QUIEN CORRESPONDA»
Ámbito:
Eredu Judizialak - Lehen Auzialdiko Epaitegia - 22023400
(N) Kopuru hori hartzekodunaren kontu korrontean edo libretan sartu beharko da «INDICAR EN SU CASO DÍAS EN QUE DEBE HACERSE EL INGRESO» . Diru-sarrera egiteko hona hemen datuak Dicha cantidad deberá ser ingresada «INDICAR EN SU CASO DÍAS EN QUE DEBE HACERSE EL INGRESO» en la cuenta corriente o libreta del acreedor, a cuyo efecto se consignan los siguientes datos
Ámbito:
Eredu Judizialak - 27 - 27123640
(N) Aurreko 1) puntuan adierazitako kopuruaz gain, beste «IMPORTE EMBARGADO PARA ASEGURAMIENTO» euro atxiki behar dira hilero mantenu-pentsioa ordaintzeko, eta «INDICAR CUENTA DÓNDE DEBEN INGRESARSE PENSIONES FUTURAS» zk.ko kontuan sartu «INDICAR-SI PROCEDE QUÉ DÍAS DEBE HACER EL INGRESO» Además de la cantidad expresada en el apartado 1, debe retener otros «IMPORTE EMBARGADO PARA ASEGURAMIENTO» euros mensuales, en concepto de pensión alimenticia, ingresándolos «INDICAR-SI PROCEDE QUÉ DÍAS DEBE HACER EL INGRESO» en la cuenta «INDICAR CUENTA DÓNDE DEBEN INGRESARSE PENSIONES FUTURAS»
Ámbito:
Eredu Judizialak - 27 - 27051790
(N) Enbargoa gauzatu dadin, agindu hau bidaltzen da erakunde horrek aldiro-aldiro atxiki dezan zehaztutako kopurua eta Epaitegi honen gordailu eta kontsignazioen kontuan («NOMBRE BANESTO» ko «CUENTA BANCARIA DEL ORGANO» zk.ko kontuan) sar dezan «INDICAR EN SU CASO DÍAS EN QUE DEBE HACERSE EL INGRESO» Para la efectividad del embargo trabado, se dirige la presente orden, para que por esa entidad, se proceda a la retención periódica de la cantidad expresada y a su posterior ingreso «INDICAR EN SU CASO DÍAS EN QUE DEBE HACERSE EL INGRESO» en la cuenta de depósitos y consignaciones de este Juzgado, abierta en el «NOMBRE BANESTO» con el número «CUENTA BANCARIA DEL ORGANO»
Ámbito:
Eredu Judizialak - 27 - 27123670
(n) betearazpenpeko alderdiak enbargatutako kopurua osoaren ingresoa egin du. se ha ingresado por el ejecutado la totalidad del importe embargado.
Ámbito:
NIRE_TESTUAK
(n) [ZENBAKIA] euro, ingresoekin eta [ZENBAKIA] euro, errenta eta dieta salbuetsi bidez [NUMERO] euros con ingresos y [NUMERO] euros de rentas y dietas exentas.
Ámbito:
NIRE_TESTUAK
(n) itxaron bedi harik eta alderdi demandatuak perituak eskatutako gainerako funts-horniduraren ingresoa egiten duen arte estese a la espera de que por la parte demandada se proceda al ingreso del resto de la provisión de fondos solicitada por el perito judicial
Ámbito:
NIRE_TESTUAK
(n) -Auzi-jartzailearen lan-kontratua- [ZENBAKIA] urteaz geroztik gaurko eguna arte jasotako soldatak egiaztatzen dituzten nominak, eta horietako bakoitzaren ingreso-agiria - Contrato de trabajo del actor. - Nóminas acreditativas de los salarios percibidos desde el año [NUMERO] hasta el día de la fecha y los justificantes del ingreso de cada uno de los mismos.
Ámbito:
NIRE_TESTUAK
(n) Erants bedi Gizarte Segurantzaren Diruzaintzako Lurralde Zuzendaritzak ZULUP honetako Gordailu eta kontsignazioen kontuan egindako ingresoa egiaztatzeko agiria. El anterior documento acreditativo del  ingreso realizado por la Dirección Provincial Tesoreria de la Seguridad Social en la Cuenta de Depósitos y Consignaciones de esta UPAD, únanse.
Ámbito:
NIRE_TESTUAK

Enviar el término

Los campos marcados con * son obligatorios.


Pueden ser varios, separados por comas

La traducción ha sido enviada correctamente. Gracias por compartir.

Preguntar

Por medio de Pregunta a epaiBi puedes realizar consultas lingüísticas asi como solicitar traducciones de textos. Escribe en el campo Mensaje tu duda o el texto que deseas traducir.

Te confirmamos que hemos recibido correctamente tu mensaje y que intentaremos responderte lo más brevemente posible